kireev: (Default)
[personal profile] kireev
Спасибо [livejournal.com profile] harding1989 за наводку на интересную тему: процент людей в Росиии, владеющих иностранными языками по переписи населения 2010 г. Для затравки самая основная карта - процент владеющих английским языком по субъектам федерации. По России это 5,31%. Карта показалась очень даже интересной! Во-первых, очевидно, что больше английский знают в городах и разница с селом огромная. Самый высокий процент ожидаемо в Москве 15,15% и Санкт-Петербурге 13,83%. Меньше всего в сельских русских областях, республиках Северного Кавказа, Туве, Алтае и т.д. Чечня - единственный субъект федерации, где английский знают менее 1%. Но там и образования толком не было достаточно много лет. Помимо "продвинутых" Новосибирской, Томской (прежде всего за счет Новосибирска и Томска, в которых живет половина их населения) областей, примечателен относительно высокий уровень знания английского языка на Дальнем Востоке. Это ожидаемо, но все равно примечательно: эти регионы больше завязаны на международную торговлю. Аналогично с Калининградской, Мурманской, Ленинградской областями.

Среди знающих английский язык преобладают образованные городские жители, меньше пожилых. Тут почти полное совпадение с электоратом Прохорова, и корреляция с голосованием за Прохорова, конечно, есть. Но на глаз не хуже и корреляция с голосованием голосованием за Яблоко на думских выборах 2011 г. (без фальсификаций).

russia-english

Date: 2014-06-24 05:52 am (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
Про Турцию удивительно. Извините за ссылку на личный опыт, но я недавно проехал на велосипеде половину турецкого побережья Чёрного моря. В Стамбуле, понятное дело, с английским проблем нет никаких. А вот дальше за всё время я встретил ровно четырёх, умеющих говорить по-английски, из них двух в крупных городах (Эрегли и Трабзон), а один там сам был там в отпуске. Ехал как по пустыне, звонил домой только для того, чтобы словом можно было хоть с кем-то перекинуться. :) Реально найти там кого-то, говорящего по-английски, -- большая проблема, я пробовал это везде, где мог. Спасибо google translate, он реально спасает (они пишут туда по-турецки, я по-английски, и в принципе нормально получается).

Date: 2014-06-24 06:29 am (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Черт его знает. Наверно, в курортных городах этот процент сильно выше. Плюс, возможно, знающие английский (врачи, инженеры, юристы, менеджеры, журналисты и т.д.) проезжим велотуристам встречаются на пути реже, чем рядовые прохожие.

Date: 2014-06-24 11:03 am (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
Ну вряд ли образованные люди специально от меня скрывались. :) Там ни слова не понимают по-английски даже такие люди, как например владелец интернет-кафе, хотя казалось бы. 15% от населения турции -- это десять миллионов, почти как весь Стамбул (а ведь даже в Стамбуле говорят далеко на все и даже далеко не половина). Где все эти 10 миллионов так ловко попрятались, почему они так тщательно избегают всю основную территорию страны, кроме Стамбула и курортов?

С другой стороны, я там кстати видел таких, которые на вопрос do you speak english отвечали утвердительно, а ни один другой вопрос не понимали вообще, абсолютно, вот сколько угодно простой. Что они этим утвердительным ответом имели в виду -- сложно сказать, но очевидно именно они в этой статистике и фигурируют. :)

Date: 2014-06-24 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] gomberg.livejournal.com
Они от вас скрывались в университетах :) Сколько в России есть университетов, где на сайте сказано так:

"Vast majority of classes at Koç University are taught in English (with exceptions to this rule found only in the School of Law and School of Nursing)" (Университет Коч, Стамбул)

"The medium of instruction at Bilkent is English" (Университет Билкент, Анкара)

"English is the language of instruction in all ... degree programs" (Ближневосточный Технический Университет, Анкара)

И можно продолжать. Скажем, стамбульские Богазичи, Сабанджи, Билги - все тоже преимущественно или в значительной степени англоязычны. И это только те, про которые я лично знаю. Это те университеты, которые производят турецкую академическую и техническую элиту. И там турецкие (и не только, естественно) профессора читают турецким студентам лекции практически исключительно по-английски. Да и в школах многие абитуриенты там учились, в лучшем случае, лишь отчасти по-турецки (скажем, Галатасарайский Лицей франкоязычен, но и английский там преподают хорошо).

Понятно, что выпускники этих университетов редко работают в интернет-кафе в сельской Анатолии :) Понятно, и что они не большинство в стране. Но значительную часть тех 11% они объясняют.
Edited Date: 2014-06-24 01:38 pm (UTC)

Date: 2014-06-24 01:45 pm (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
Ну может это у них просто не очень давно началось, и англоговорящие ещё не успели расползтись из городов по стране. Меня просто удивил контраст, вот полное отсутствие англоговорящих в обычных регионах страны. В Европе например такого нет, да даже и у нас тоже нет, хотя вроде бы по-английски у нас мало кто разговаривает в целом.

Date: 2014-06-24 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] gomberg.livejournal.com
Началось... Ну так, по региональным меркам недавно, где-то веке в XIX. Полтораста лет - не срок :) Правда, естественно, тогда был не английский, а французский с немецким.

Просто, как говорит один мой (турецкий) приятель, надо помнить, что есть "белые турки" и "черные турки". Во всяких Кочах и Богазичах учатся "белые", а в Анатолии живут "черные". И даже несмотря на то, что "черные турки" за последние десятилетия разбогатели (среди них крупнейшие бизнесмены) и пришли к власти (их вульгарно больше - и Эрдоган отражение их большинства в политике), но с космополитической "белотурецкой" элитой они не смешались и нравов ее не переняли.

В общем, есть турки и есть оттоманы. Оттоманы по-английски говорят великолепно :)
Edited Date: 2014-06-24 03:48 pm (UTC)

Date: 2014-06-24 06:56 pm (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
О, круто, прям всё как у людей! Есть быдло, и есть небыдло, причём небыдло напрямую связано с иудаизмом! А также презирает эту страну и живёт только в столицах, в стране их нигде не встретишь. Одобряю, всё как у нас, только более последовательно. :) Спасибо за наводку. Я как бы знал, что страна разорвана, но что так специфически -- не подозревал. Думал, просто разные точки зрения у людей.

Я с одним из белых часа два разговаривал, очень сильно ругался на Эрдогана и чуть не молился на Ататюрка.

Date: 2014-06-24 11:02 pm (UTC)
From: [identity profile] gomberg.livejournal.com
Ну, до Ататюрка, вообще говоря, "турками" называли только анатолийских крестьян. Это именно его идея создавать национальное турецкое государства, записав при этом в турки, не спросив их, столичных жителей. Причем тут евреи мне не очевидно: не более причем, чем албанцы или греки (другой мой приятель - тоже вполне "белый" турок, выросший в Анкаре - говорил, что неподалеку в деревне его бабушки с дедушкой, куда народ переселяли из нынешней греции, по-гречески страики между собой говорили еще недавно). Слово "быдло" тут я бы тоже не использовал. Но кастовое деление, да, есть, насколько я понимаю, весьма очевидное изнутри. И корни его очень глубокие. В России, как раз, после всех революций все перемешалось много раз.
Edited Date: 2014-06-24 11:08 pm (UTC)

Date: 2014-06-25 04:11 am (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
А почему надо было строить именно турецкую нацию, а не наоборот оттоманскую?

Date: 2014-06-25 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] gomberg.livejournal.com
Я совсем не специалист и могу ошибаться, но, насколько я понимаю, "оттоманской нации" не было по определению. Империя не была национальным государством. Подданые султана были объединены в "миллеты" по религиозному, а не по этническому принципу. Мусульмане в этом смысле были под прямым управлением султана в его роли халифа. Городское мусульманское население (а тем паче элита) было этнически и лингвистически довольно перемешано и именно с "турецкостью" самоидентифицировались, в лучшем случае, лишь постольку-поскольку. Но после возникновения национальных государств и сопуствовавших геноцидов и этнических чисток Турции осталась, прежде всего, Анатолия с ее крестьянским турецким населением. Имперская идентичность более государство не объединяла: меньшинства стали иностранцами. Вот тут и вышла на первый план идентичность турецкая.

С точки зрения Кемаль паши Стамбул был неблагонадежен, слишком космополитичен, его население и элиты слишком готовы к любым компромиссам с победителями. Измир вообще было нужно еще завоевывать и зачищать от греков. Провозглашение Республики в анатолийской Анкаре было, в этом смысле, очень символичным: вместо оттоманского государства возникало турецкое. По сути, это была почти такая же независимость от империи, что и у всяких македонцев с албанцами. Ну и корни их проблем с курдами, вобщем, там же. Пока они были частью доминирующего мусульманского миллета империи от курдов никто не требовал, чтобы они были турками. А тут они оказались неуместным этническим меньшинством, в новую идеологию не вписывавшимся. Не даром тогда им (и прочим меньшинствам, вроде лазов и черкесов) стали раздавать фамилии вроде Озтюрк и Озертюрк ("чистый турок"). Уменя два приятеля, которых так зовут: один абхазец, другой полу-курд, полу-грузин.

Впрочем, все это очень поверхностно. Я про Турцию знаю совершенно недостаточно.

Date: 2014-06-25 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] 22he-travnya.livejournal.com
Спасибо google translate, он реально спасает (они пишут туда по-турецки, я по-английски, и в принципе нормально получается)

А почему Вы не по русски туда писали ?

Date: 2014-06-25 03:11 am (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
Как-то даже в голову такое не приходило. :) Вообще google translate с русского хорошо переводит только на славянские языки, там это имеет смысл. Любой неславянский язык вроде бы лучше переводится с и на английский (это конкретно если между русским и английским выбирать). Хотя я давно это не проверял, может что-то и изменилось (и вообще это у меня сведения из агентства ОБС).

Date: 2014-06-25 03:28 am (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
Вообще я сейчас попробовал попереводить разные тексты с турецкого на русский и на английский, вроде бы получается одинаково плохо.

Но собственно в моей ситуации это ведь в любом случае был не вариант: где бы я там взял русскую клавиатуру?

Date: 2014-06-25 05:51 am (UTC)
From: [identity profile] 22he-travnya.livejournal.com
Ясно, спасибо, я думал, что Вы пользовались Вашим мобильным устройством с установленным русским языком.

Да, агглютинативный турецкий на флективный русский, а тем более на почти аналитический английский ещё хорошо машинно переводить не научились.

Date: 2014-06-25 07:55 am (UTC)
teak: (Default)
From: [personal profile] teak
Вряд ли тут имеет большое значение строй языка. Просто близкородственные языки переводить проще, у них много общего, а у неблизкородственных общий строй не поможет. Тут просто вылизывать надо переводчик, а это делается прежде всего на наиболее важных направлениях, прежде всего между английским и всеми остальными языками. Впрочем тут я вообще не спец.

March 2026

S M T W T F S
12 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 3rd, 2026 03:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios